2018年6月6日水曜日

英語の字幕って・・・

学校やバイトから戻って来たら、Netflixでアメリカのドラマ「The Blacklist」を観る日々。
4月にそのことをブログで書いてから、約2ヶ月でシーズン4の終盤までたどり着きました!!

ちなみに、1話分を2回観てこのペースなので、どれだけ引きこもっているのか
お察しください(笑)

日本でも人気のドラマみたいで(海外ドラマに詳しくないので知りませんでした…)、
複数のネタバレサイトなるものを発見しまして、最近は
1話視聴→ネタバレサイトを確認(そんなこと言ってたのねーと思うこと多し…( ;∀;))→
もう1回同じ回を観る、というのを繰り返しています。

緊迫したシーンが多いのですが、FBIにアラムというIT担当?の捜査官がいて、
捜査会議中に、自分のパソコンから犯人の写真やデータをモニターに映し出すつもりが、
間違えて猫の動画を開いたり(直前まで見てたから?!)、天然な行動がツボで、
彼の存在が癒しになっています(*´з`)

英語の字幕付きで観ているのですが、気がついたことがひとつ。
字幕って一言一句、すべてを書きおこしていると思っていたのですが、
そうではないのですね。

省略されたり、別の短い表現に変えられているということに気がつきました。
確かに全部載せてたら表示時間が短すぎて、次のシーンにいっちゃいますもんね。

いつかは字幕なしで観られるようになりたいのですが・・・

シーズン6の制作も決まったようで、無事にアメリカに行けたらリアルタイムで観られる!!
ホストパパには、ネタバレしないでよーと言われております(^^;)笑


Thank you for coming my blog!! If you don't mind,Please click this button.
にほんブログ村 海外生活ブログ 海外留学(オーストラリア・NZ)へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿